Que se cache-t-il derrière ces signes spéciaux ?

guillemets.jpg

Un petit mot, d'abord, sur les guillemets. Pour faire simple, nous rencontrons le plus souvent dans les travaux de mise en page 14 guillemets, simples ou doubles, dans leur forme ouvrante et fermante, que nous pouvons répartir en quatre familles :

  • guillemets dits « français », ou chevrons, quasiment toujours en double : « » ; rarement dans leur forme simple : ‹ ›
  • guillemets dactylographiques, souvent présents dans un document importé d'un traitement de texte : " '
  • guillemets dits « anglais » : “ ” ‘ ’
  • guillemets allemands, soit sous la forme des chevrons mais en sens inverse où nous les utilisons habituellement en français (» « › ‹), soit sous la forme : „ ‟ ‚ ‛

Comme le fait remarquer Marc Autret, dans son mémo sur les Caractères spéciaux d'InDesign CS4, deux métacaractères suffisent à reconnaître la majorité des guillemets sous leur forme générique :

  • Guillemets anglais quelconques (") reconnaît « » “ ” „ ‟ "
  • Guillemet allemand (apostrophe) quelconque (') sélectionne l'ensemble des guillemets simples : ‹ › ‘ ’ ‚ ‛ '

Ces deux caractères spéciaux présentent un inconvénient et un avantage. Ils ne font aucune distinction entre guillemet ouvrant et fermant, mais ils trouvent l'ensemble des guillemets, quel que soit le contexte.

Que recherchent les six autres métacaractères GREP ?

guillemets.png

Déjà ce qu'ils ne désignent pas. En effet, la traduction du menu anglais, qui reprend l'appellation Unicode, ne l'a pas reprise pour le français, qu'ils s'agisse du panneau CS3 ou CS4.

Single Left Quotation Mark qui correspond en Unicode à « guillemet-apostrophe culbuté », et en typo à un « guillemet courbe simple », a été traduit par Guillemet allemand ouvrant. Si l'on s'en tient stricto sensu à la traduction, où sont nos chers chevrons ?

Là n'est pas le seul obstacle à notre recherche. Sous InDesign CS3, s'il semble logique que Guillemet anglais ouvrant sélectionne (U+201C), encore faut-il que le paragraphe soit associé à la bonne langue, en l'occurrence l'anglais (Anglais : Royaume-Uni, États-Unis, voire E.U. Médical). Si le paragraphe est configuré sur Français ou Français : Canada, ~{ sélectionne le chevron « (U+00AB). Avec Aucune langue, la requête retourne le guillemet dactylographique " (U+0022) ; en allemand (Allemand : anciennes règles, réforme de 1999…), le résultat sera (U+201E).

guillemets_tableau_m.jpg

Exception faite des métacaractères quelconques (" et '), aucun des six autres ne sélectionne les chevrons simples (et ) ainsi que le guillemet-virgule supérieur culbuté (). Mis à par les deux premiers et les guillemets droits ('), les quatre autres sont tributaires de la langue du paragraphe.

En d'autres termes, sous InDesign CS3, si dans un paragraphe configuré sur Français, vous recherchez un guillemet anglais ouvrant () à l'aide de son correspondant GREP (Guillemet anglais ouvrant) vous ne le trouverez pas. De la même façon, inutile de rechercher un guillemet allemand fermant () avec Guillemet allemand fermant.

Et GREP n'en est pas à une contradiction près. Toujours avec la cinquième version d'InDesign, si nous associons un guillemet GREP à d'autres (méta)caractères, pour écrire une expression régulière plus complexe, les résultats ne sont pas plus satisfaisants et vont parfois à l'encontre de toute logique. Si ~{\w recherche bien un guillemet ouvrant suivi d'un caractère de mot quelconque, \w~} l'inverse, le tout en fonction de la langue, ~{\w+~} ne sélectionnera pas un ou plusieurs caractères de mot entouré(s) de guillemets. Ce n'est qu'un exemple parmi d'autres.

Avec InDesign CS4, tout est beaucoup plus simple, mais peut-être un peu trop. Peu importe la langue du paragraphe, à un métacaractère GREP est toujours associé le même guillemet.

guillemets_tableau.png

On regrettera néanmoins l'absence des guillemets anglais doubles ( et), des chevrons simples ( et ), et la série des guillemets allemands („ ‟ ‚ ‛).

Bref, à l'aide des métacaractères GREP du menu Guillemets, il n'est pas facile de rechercher un type précis de guillemet. La solution la plus simple et la plus sûre est de s'en passer, de copier le guillemet recherché dans le document, puis de le coller dans la zone de saisie du panneau Rechercher/Remplacer.